真的吗と真的么
2005年 11月 05日
Lingちゃんのお宅にお邪魔して、仕事の打ち合わせをしていた。
(なんていったらカッコいいけど、実際にはおしゃべり会だったような…笑)
そこで、Lingちゃんのブログの話になった。
彼女の記事で、写真で語る遍路の旅というのがある。
この中文を訳しながら、にわかにお勉強タイムになった。
そのとき、私は質問した。
この中に、
「途经琴弹公园,处高望海,可见此“财宝”。乃砂石所堆砌的“宽永通宝”。据说,有眼福见此宝者,可终生不为钱财担忧。真的么???」
という一文がある。
この、「真的么???」を不思議に思ったからね。
意味は「本当ですか?」。
私が習ったのは、「真的吗?」であって、「真的么?」ではなかった。
Lingちゃんの打ち間違いかな~、なんて思っていたので、聞いてみた。
すると、「“真的么”の方が可愛いカンジ」なんだそうな。
音がかわいいのかな?
そう言われると、そんな気がしてきた(笑)。
次からは使い分けるぞー!と決意してはみたものの、
私の発音ではme(么)だかma(吗)だか、わかんないんじゃないかな~(^▽^;)
発音、頑張らなきゃな~☆e(^。^)g ファイト!!
【今日の言葉】
1:真的么?(zhen1 de0 me0) = 本当ですか?(ちょっと可愛いカンジ)
2:真的吗?(zhen1 de0 ma0) = 本当ですか?
※Lingちゃん、四声あってるかな??(・・;)アセアセ
(なんていったらカッコいいけど、実際にはおしゃべり会だったような…笑)
そこで、Lingちゃんのブログの話になった。
彼女の記事で、写真で語る遍路の旅というのがある。
この中文を訳しながら、にわかにお勉強タイムになった。
そのとき、私は質問した。
この中に、
「途经琴弹公园,处高望海,可见此“财宝”。乃砂石所堆砌的“宽永通宝”。据说,有眼福见此宝者,可终生不为钱财担忧。真的么???」
という一文がある。
この、「真的么???」を不思議に思ったからね。
意味は「本当ですか?」。
私が習ったのは、「真的吗?」であって、「真的么?」ではなかった。
Lingちゃんの打ち間違いかな~、なんて思っていたので、聞いてみた。
すると、「“真的么”の方が可愛いカンジ」なんだそうな。
音がかわいいのかな?
そう言われると、そんな気がしてきた(笑)。
次からは使い分けるぞー!と決意してはみたものの、
私の発音ではme(么)だかma(吗)だか、わかんないんじゃないかな~(^▽^;)
発音、頑張らなきゃな~☆e(^。^)g ファイト!!
【今日の言葉】
1:真的么?(zhen1 de0 me0) = 本当ですか?(ちょっと可愛いカンジ)
2:真的吗?(zhen1 de0 ma0) = 本当ですか?
※Lingちゃん、四声あってるかな??(・・;)アセアセ
by mitsuki_mugen
| 2005-11-05 16:02
| 喜欢学汉语